text stringlengths 3 255 | output stringlengths 1 255 |
|---|---|
Such is God’s forgiveness. | それは神の赦しの故だ。 |
"O Moses, have no fear. | )「ムーサーよ,あなたは恐れてはならない。 |
This is also God’s will. | これも神の御意思です。 |
Another of God's attributes is patience. | 神の恵みは忍耐です。 |
"O ye who believe! fight the unbelievers . . . " | 信仰する者よ、あなたがたに近い不信者と戦え。 |
and God’s things to God. | > 神のものは神へ |
They have taken [other] gods besides Allah [Alone], hoping that they may be helped. | かれらは,アッラーの外に邪神を選び何とか助けられようとする。 |
Surely Allah is Oft-Forgiving, Thanked One. | 本当にアッラーは、寛容にしてよく感謝される方である。 |
And that was God’s promise to David. | このことも神がダビデに約束したことです。 |
You do not know, perhaps after that Allah will bring a new event. | あなたは知らないが,アッラーはこの後で,新しい事態を引き起こされるかも知れない。 |
Every single one of them im thankful for. | And give thanks for every one of them (それらすべてに感謝を捧げる) |
"This is God's place. | 「ここが、神さまの場所だ。 |
So know that Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. | アッラーが寛容にして慈悲深い方であられることを知れ。 |
[36:74] And they have taken gods besides Allah that they may be helped. | 74. かれらは,アッラーの外に邪神を選び何とか助けられようとする。 |
That too is in God’s Plan. | それも神の計画の中に入っています。 |
This is God’s work of judgment. | これが神の裁きの働きである。 |
{Or did they create the heavens and the earth? | それともかれらが,天と地を創造したのか。 |
Allah is oft Forgiving most Merciful. | まことにアッラーはよく赦し給う慈悲深き御方。 |
Is not Allah the Best Knower of those who are grateful? | 本当に感謝する者を、最もよく知る方はアッラーではないか。 |
"Our God is in the heavens; he does all that he pleases." | 私たちの神は天にいまし、御旨のままにすべてを行われる」。 |
God’s help is sufficient. | 神の助けがあれば十分です。 |
ALLah is the Light of Heavens and Earth. | 「アッラーは、諸天と大地の光である。 |
I deal with present deeds in the presence of the all-merciful presence, the all-merciful present. | 「わたしは恵もうとする者を恵み、憐れもうとするものを憐れむ」とある。 |
And Pharaoh led his people astray and did not guide [them]. | (このように)フィルアウンはその民を迷わせ,正しく導かなかったのである。 |
He is the Almighty, the Most Merciful. | 本当にかれは偉力ならびなく慈悲深くあられる。 |
Wherefore—Eternal punishment is God’s punishment. | れゆえ、永遠の罰とは、神の罰である。 |
Know that Allah is Severe in punishment and that Allah is OftForgiving, Most Merciful. | アッラーは罰に厳重であられ、また、アッラーは寛容にして慈悲深くあられることを知れ。 |
They doubted God's promise. | 彼らは神さまの約束を疑ったんです。 |
“That is He, the All-Knower of the unseen and the seen, the All-Mighty, the Most Merciful. | この方こそは、幽玄界と現象界を(全て)知っておられる方、偉力ならびなく慈悲深い御方であり、 |
Then Abraham will realize the reward of his faith. | そしてアブラハムにはその信仰に対する報酬が告げられた。 |
Or maybe it is God’s punishment. | これ多分神様の罰が当たってんだよな。 |
We accept by faith that God is sovereign and all-powerful; therefore, it was a small matter for Him to speak all things into existence in six days (Psa. | \_ __________________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ ∧∧ < 何かゲームネタが流行りだな……。 |
Those who were not God’s people have become God’s people. | 以前は神の民ではなかった者たちが神の民とされた。 |
But even God’s patience has its limits. | 神の忍耐には限界があります。 |
Canst thou send lightnings? - That is, lightning is wholly under the control of God. | \_ ___________________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ ∧ ∧ < 最近のしぃスレは目もあてられませんな。 |
Allah is the most Merciful and Compassionate. | げにアッラーは寛大にして、慈悲深くまします。 |
Indeed, He is Most Forgiving, Ever Merciful. | 本当にかれは、寛容で慈悲深くあられる。 |
Allah Mighty and Majestic is Most Compassionate and Most Merciful. | アッラーは富有にして慈悲深くあられる。 |
Verily, He is the Oft forgiving, the Most Merciful. | 本当にかれは,寛大に許される慈悲深い御方であられる。 |
That, however, is God’s patience. | これは、神の忍耐によるものです。 |
And they plotted [meaning the Jews], and Allah plotted too. | かれらは策謀したが,アッラーもまた計略をめぐらせられた。 |
16 Know that Allah gives life to the earth after its death! | 16 あなたがたは,一度死んだ大地をアッラーが甦らされることを知れ。 |
A Revelation [the Qur’an] from the Most Gracious, the Most Merciful. | 大学の略称は慈恵医大(じけいいだい)、慈恵(じけい)、慈大(じだい)。 |
God’s mercy is beyond comprehension. | 神の恵みは理解を超えています。 |
Know that Allah is severe in penalty and that Allah is Forgiving and Merciful. | 98. アッラーは罰に厳重であられ、また、アッラーは寛容にして慈悲深くあられることを知れ。 |
Belief in Allah as the one and only God. | そしてアッラーだけに依存し、どんなことでもアッラーだけを信じることである。 |
God says, "Abraham, go to a land to which I will lead you." | 神はアブラハムに「わたしが示す地に行きなさい。 |
A Revelation [the Qur’an] from the Most Gracious, the Most Merciful. | 大学の略称は慈恵医大(じけいいだい)・慈恵(じけい)・慈大(じだい)。 |
This is the city's responsibility.’” | 「市の責任ですか」。 |
P: And cry not unto any other god along with Allah. | 「またアッラーと一緒に,外のどんな神にも祈ってはならない。 |
51:51 And do not set up with Allah another god. | 51-51.それでアッラーと一緒に外の神を立ててはならない。 |
It is God’s choice.” | 『神の選択の巻』 |
It is part of God’s PLAN. | これは神の御計画の一部である。 |
“Verily, the earth belongs to only Allah. | 本当に大地はアッラーの有である。 |
Surely Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful (manifests with His the Most Merciful Attribute). | 本当にアッラーは寛容にして慈悲深い方であられる」(三―五節)。 |
Only the word Allah is God's name. | 神様の御名とは神様の御言葉のことです。 |
(This is) a revelation of the Mighty, the most Merciful. | 5.(これは)偉力ならびなく慈悲深き御方の啓示で, |
(This is) a revelation of the Mighty, the most Merciful. | 5. (これは)偉力ならびなく慈悲深き御方の啓示で, |
Know that Allah is Severe in retribution, and Allah is also Forgiving, Merciful. | アッラーは罰に厳重であられ,また,アッラーは寛容にして慈悲深くあられることを知れ。 |
They forget Allah, so Allah forgets about them | かれらはその事を忘れているが,アッラーはそれを計算に入れられる。 |
When you have to deal with a beast, you have to treat him as a beast." | 獣と接するときは、それを獣として扱わねばなりません」。 |
God is loving, forgiving and merciful | 神は寛容にして慈悲深くあられる。 |
They (unbelievers) plotted and Allah plotted. | 彼らは策謀し,また,アッラーも策謀する |
131And to God belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. | 131. 天にあり,また地にある凡てのものは,アッラーの有である。 |
Know that God is severe in retribution, and that God is Forgiving and Merciful. | アッラーは罰に厳重であられ,また,アッラーは寛容にして慈悲深くあられることを知れ。 |
And know that Allah is with those who fear him.” | アッラーは、主を畏れる者と共に有られる事を知りなさい。 |
A belief that there is no God except Allah. | 信仰告白(「アッラーの他に神は無い。 |
God’s will is God’s will.” | 神の御加護を、神の御加護を」 |
God is most forgiving and ever merciful. | アッラーは寛容にして慈悲深い |
How did Abraham become God's friend? | アブラハム は どの よう に し て 神 の 友 に なり まし た か。 |
It is God’s business.” | それが神の業」なのです。 |
The ultimate story belongs to God. | 「最後の論証は,アッラーに属する。 |
God is All-Powerful, and God is All-Forgiving, All-Compassionate (Qurʾān 60:7). | 本当にアッラーは全能であられ、またアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。 |
They wish to change the words of Allah . | 」と言い、かれらはアッラーの御言葉を変えようと望む。 |
A revelation from (Allâh), the Most Gracious, the Most Merciful. | quality には「慈悲深い(merciful)も含まれると明記されている。 |
God's power belongs to God. | 神の権威はただ神にのみ存す。 |
Where God’s Son turns against Himself, He can look only upon darkness. | 神の子が自分自身に敵対するような場所では、彼はただ闇しか見ることができないからです。 |
I am at the mercy of Him who is faithful and kind; most benevolent and ever-merciful. | 「わたしは自分が憐れもうと思う者を憐れみ、慈しもうと思う者を慈しむ。 |
In God’s holy eyes, all are sinners. | 聖い神様の御前では、すべての人が罪人なのです。 |
And God will give recompense to the ones who are thankful. | だがアッラーは、感謝(してかれに仕える)者に報われる。 |
They followed God's laws, God heard their prayers. | 彼らは神のことばにともに耳を傾け、ともに祈りました。 |
When your strength ends, God's strength begins. | 力が衰えた時、神への信仰が始まります。 |
Such is GOD's absolute authority and power. | それは神の永遠の権威と力です。 |
Surely He is the All-Mighty, the Most Merciful. | 本当にかれは偉力ならびなく慈悲深くあられる。 |
This is the God of Islam, Allah. | これこそ、イスラム教の神、アッラーである。 |
That is God’s order, and order matters greatly to God. | それはアッラーの規定であり、アッラーの規定は一つだからである。 |
The judgement belongs only to God. | 裁定は、只アッラーに属する。 |
Surely you, (Unbelievers), and the (false) gods that you worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! | 」إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ ( 98 ) 本当にあなたがた(不信者)も,アッラーの外にあなたがたの崇拝するものも,地獄の燃料である。 |
God's prophets were with them and supported them. | 神の預言者たちも彼らと共にいて、助けてくれた」。 |
The execution of God’s judgment is certain. | 神の裁きは確かです。 |
Jinyo and I spend every waking hour (and a fair amount of sleeping hours, too) immersed in everything geek. | \_ __________________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ ∧∧ < 何かゲームネタが流行りだな……。 |
[So] if they cease, then indeed, God is Forgiving and Merciful. | 《だがかれらが(戦いを)止めたならば、本当にアッラーは、寛容にして慈悲深くあられる。 |
If God is not dead, then God’s law is still valid. | もし神が慈悲深いばかりであれば、神の正義は執行されないことになる。 |
That is God's will." | 神の賜ったものだ」 |
[36:74] And they have taken gods besides Allah that they may be helped. | 73 かれらは,アッラーの外に邪神を選び何とか助けられようとする。 |
Or maybe it is God’s punishment. | これは天罰なのかもしれない。 |
Indeed, God will judge between them concerning that over which they differ. | 本当にアッラーはかれらの異なる点について,必ずその間を裁決なされる。 |
Verily, He is the Oft forgiving, the Most Merciful. | 本当にかれ(引用注:アッラー)は、寛大に許される慈悲深い御方であられる。 |
They plotted but Allah (in reply) also plotted. | 彼ら(不信者)は策謀したが、 アッラーも策謀された。 |
And know that Allah is with those who fear him.” | アッラーは、主を畏れる者と共におられることを知れ。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.