text stringlengths 1 255 | output stringlengths 1 252 |
|---|---|
"THE CABINET OF DR. CALIGARI" | カリガリ博士の小屋 |
Act 1 | 幕1 |
"Spirits surround us on every side - they have driven me from hearth and home, from wife and child." | 私は亡霊のおかげで家族や家庭を捨てざるをえなかった |
"She is my bride..." | 僕の婚約者だ |
"What she and I have experienced is yet more remarkable than the story you have told me." | 僕と彼女の体験はあなたの物語よりも恐ろしい |
I will tell you... | 今からそれを話してあげよう |
"In the small town, where I was born..." | 故郷ハレシュテンバルでの出来事だ |
"...a traveling fair had arrived." | お祭りがひらかれた |
"Him..." | ある香具師がやってきた |
"My friend, Alan..." | 親友のアランだ |
Come to the HOLSTENWALL FAIR! WONDERS! MARVELS! | "ハレシュテンバル祭へ 皆様 ぜひお越しを!" |
"Come, Francis-- let's go to the fair." | フランシス お祭りへいこうぜ |
"The Town-Clerk is in a bad mood today." | きょうは市の係官は機嫌が悪い |
Dr. Caligari | カリガリ博士 |
"Wait!" | 待て! |
"Wait!" | 待て! |
"I want a permit to operate my show at the Fair." | 祭りでの営業許可をいただきたいんですが・・ |
"What kind of a show is it?" | どんな見世物だ? |
"A somnambulist." | "夢遊病者"で・・ |
"Step up! Step up! | さあ いらっしゃい! |
See the amazing CESARE, the SOMNAMBULIST!" | 驚異の夢遊病者チェザーレ! |
End of Act 1 | 幕1終 |
Act 2 | 幕2 |
That night the first of a strange series of crimes occurred. | その夜から奇怪な恐れが始まった・・ |
...Murder! | 連続殺人! |
"A stab wound from a strange object caused the death of the Town-Clerk..." | 犠牲者第一号は市の吏員だった |
"Step up! Step up! | さあ お立ち会い! |
Cesare the miraculous! He is about to wake up from his rigor mortis... before your very own eyes. | 夢遊病者チェザーレが |
Day and night... | 23年の眠りからさめますぞ |
Don't miss this!" | 昼も夜も・・ 今こそ皆さんの前で |
The cabinet of Dr. Caligari | カリガリ博士の小屋 |
"Wake up, Cesare! | 目を覚ませ チェザーレ! |
I, Caligari, your master, command you!" | ご主人様の私の命令だ |
"Ladies and gentlemen! Cesare knows all secrets. Ask him to look into your future." | 皆さん 彼はすべてを見通します 将来を占ってもらいなさい |
"How long shall I live?" | 僕の寿命はどれほどだ? |
"Until dawn!" | 朝まで |
Murder in Hollstenwall Reward 1000 Mark | 殺人 懸賞金 |
On the way home... | 帰り道で・・ |
"Alan, we both love her, | アラン 私たちは同じ人を好きになった |
but no matter who she chooses, let us remain friends." | でも 選ぶのは彼女。 どうなっても 友達でいよう |
Night... | 夜・・ |
End of Act 2 | 幕2終 |
Act 3 | 幕3 |
"Herr Francis! | フランシス様! |
Herr Francis! Herr Alan is dead - murdered!" | アラン様が殺されました |
"The prophecy of the somnambulist? | 夢遊病者の予言だ |
"I will not rest until I have solved this mystery!" | 絶対犯人を掴まえる |
"I shall ask the police for permission to examine the somnambulist." | 警察に許可をもらって彼を取り調べるとしよう |
"Wake him!" | 彼をおこせ! |
HOLSTENWALL MURDERER CAUGHT Attempts Third Killing | ホルジュテンバル殺人事件 犯人逮捕される |
End of Act 3 | 幕3終 幕4 |
Act 4 Anxious about the long absence of her father... | 帰らぬ父の身を案じる彼女・・ |
"I swear I have nothing to do with the two murders. | たしかに俺はバアさんを殺そうとしたさ |
"It's true that I tried to kill the old woman..." | 例の謎の殺人鬼の仕業にみせかけるつもりで |
"...and I thought they would blame the mysterious murderer again..." | だが俺は前の2件の殺人とはまったく無関係だ |
"Is my father, Dr. Olsen, here..." | 父のオルセン博士がここで見つかると思って |
After the funeral... | 葬式後・・ |
Night... | ふたたび夜・・ |
"It can't have been Cesare. I've been watching him for hours, asleep in his box." | ありえない事だ 私が彼が寝ているのを見守っていた |
End of Act 4 | 幕4終 |
Act 5 | 幕5 |
"Is the prisoner safe in his cell?" | 容疑者はブタ箱でおとなしくしてるか? |
"Let me see him" | だといいんだが・・ 彼の様子を見よう |
Madhouse | 精神病院 |
"Do you have a patient named Doctor Caligari?" | カリガリという患者はいますか? |
"You may want to ask the director of the institute directly." | 患者の身元を知っているのは院長だけです |
"But... HE is Caligari!" | しかし・・院長こそがカリガリです! |
While Caligari is sleeping in his mansion... | その一方 カリガリは眠っていた・・ |
"He's asleep." | 彼が眠る |
SOMNAMBULISM A Collection from Upsala University Published in the year 1726 | 夢遊病 1726年の出版 |
"His special studies." | これは院長の特別研究テーマだ |
The Cabinet of Dr. Caligari In the year 1703, a mystic named Caligari visited the small towns | カリガリ博士の小屋 記録では1703年に末カリガリなる人物がいた |
Of Northern Italy traveling around with his somnambulist named Cesare. | 夢遊病者とともに旅していた |
For months he caused great panic in town after town by repeated occurences of murder committed always under the same circumstances. | 彼は夢遊病者のチェザーレに力を吹き込み〜 その後 次々と奇怪な同じ手口の殺人事件がおきた |
He ordered his somnambulist, who he had brought completely under his control to carry out his adventurous plans. | 彼を道具に自らの欲望を実現しようとした |
To evade any suspicion, Caligari put a puppet which resembled the somnambulist into the wooden box in which the somnambulist used to sleep. | 疑惑を晴らす為、人形を作って チェザーレの木箱に寝させた |
My diary | 臨床記録 |
March 12th At Last... At last... A somnambulist was admitted to the asylum this morning. | 3月12日 ついに夢遊病患者が当精神病院に到着する! |
...Afternoon. Now nothing stands in the way of my long cherished ambition. At last I can put the Caligari theory to the test - - | 今や私の行く手を阻むものは何もない |
I now shall soon know if this patient can be compelled to perform deeds he would shrink from in his normal waking state. | 私にはすべてが可能だ |
Can he be made to commit murder? | 殺人さえもだ! |
Obsessions. | 誘惑 |
"I must know... | 知るとする・・ 謎を知るとする・・ |
I must understand his secret. | 私はカリガリになるのだ |
You must become Caligari | カリガリになれ! |
You must become Caligari | カリガリになれ! |
You must become Caligari | カリガリになれ! カリガリ! |
CALIGARI | カリガリ! |
CALIGARI | カリガリ! |
End of Act 5 | 幕5終 幕6 |
"The sleeper has been found dead in the ravine." | 夢遊病者は谷間で死んでた |
"Put down your mask - You are DOCTOR CALIGARI!" | ご用だ 神妙にしろ カリガリ博士! |
"From this day on this raving madman has not left his cell." | 今では彼は鎖につながれた精神異常者だ |
"See, there is Cesare. Do not let him prophesize for you, or you will die!" | チェザーレだ 彼の占いをうけると命はないぞ |
"Jane, I love you - will you marry me?" | ジェーン 愛してる 結婚してくれない? |
"We who are of royal blood may not follow the wishes of our hearts." | 王家の血をひく私達に勝手は許されないわ |
"You all think I am insane. It is not true. | 僕じゃなくて |
It is the director who is insane!" | 院長こそ狂者だ! |
"He is Caligari! | 彼がカリガリだ |
"At last I recognise his mania. He believes me to be the mythical Caligari. But I think I know how to cure him now." | やはり彼は偏執狂だ 私を謎のカリガリ博士と信じている これで彼の治療が楽になった |
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 3